Banners
Banners

Toros masculinos y vacas femeninas

Viernes, 20 Jul 2018    Morelia, Mich.    Quetzal Rodríguez | Foto: Diario ABC   
A finales del siglo XIX surgió una curiosa polémica lingüistica
Dentro del inmenso mar de posibilidades que implica la tauromaquia, es por medio del lenguaje, en particular de la palabra, lo que nos acerca a su exhaustivo conocimiento, idea que el profesor Enrique Tierno Galván traduce como: "nada explica mejor la importancia social de la Fiesta, que el conjunto de significaciones que traslada e incorpora al lenguaje".

Lenguaje y palabra como la que José María de Cossío dejó dicha, en una de sus múltiples publicaciones, cuando a finales del siglo XIX surgió una polémica lingüística curiosa y que tuvo su reflejo en la revista taurina "Sol y Sombra". Se trataba de la palabra "cornúpeta y ya desde aquellos ayeres empezaban los dimes y diretes por parte de los intelectuales, doctos, puristas, estudiosos y similares.

Pero vamos por partes, la definición referida aparece en el Gran Diccionario Taurómaco de Sánchez de Neira, donde explica: "Dícese del animal que acomete con los cuernos (…) muchos revisteros y autores de artículos taurinos usan con frecuencia la palabra cornúpeto para designar al toro, alterando la verdadera terminación de la voz que trae su origen de las latinas cornu (cuerno), y petere (acometer)".

Cayó entonces a manos del revistero taurino Mariano de Cavia un borrador de carta, cuya autoría estaba a cargo del escritor y dramaturgo José Feliú y Codina, texto que acabaría siendo su última voluntad y en la cual menciona lo que sigue: "Mi felicitación y mis gracias por haber restablecido el uso legítimo de la palabra Cornupeta. Usted, que es un purista, un clásico, una lumbrera, quien debe enseñar a sus compañeros (...) que debe decirse Cornupeta, y no Cornupeto, como se dice Indígena, y no Indígeno".

Y no conforme entra también a la discusión lingüística Mariano Pardo de Figueroa, mejor conocido como "Dr. Thebussem", que dirige una carta al citado Cavia para mencionar lo que sigue: "Tuve relaciones con unos mercaderes de aceite, y me sorprendía que en las firmas y en los membretes, apareciesen indistinta y simultáneamente los apellidos Ferreira y Ferreiro (…) siguiendo el sesudo ejemplo de los Ferreiros y Ferreiras debe sostener y aplaudir que se diga Cornupeta á la vaca y Cornupeto al toro" (sic).

Y por si faltaba algo, entra en discordia Pascual Millán y les menciona a sus compañeros periodistas: "Si la palabra cornúpeto hubiera sido usada solamente por los golfos del idioma, esos que dicen; haiga, diferiencia y anedocta, (sic) claro es que estaría mal empleada y aquéllo no sería el uso sino el abuso pero cuando la casi totalidad de los buenos hablistas y escritores han dicho y redicho cornúpeto, siempre que hablaron del toro, cornúpeto ha de ser y no cornúpeta" (sic).

Pues bien, recordemos que la discusión que traemos a cuento es del siglo XIX y pareciera tan actual, ya desde aquellos momentos se rompían sus ilustres cabezas con el uso del género masculino y femenino. En conclusión, Cossío nos dice que es mejor no usar la palabreja sino en caso de pura necesidad, salvo en el lenguaje técnico o erudito para el que parece destinada.


Comparte la noticia


Banners
Banners